INSTALLATION
2026
„Kampfpause, 2“, Reflektionsraum (Nr.5) // „Break in fighting, 2“, Reflection Space (No. 5)
STROUX 3x Solo, Umbau III
Jessica Buhlmann, Anne Mundo, Markus Wirthmann
02.07.-16.08.2026
Installation “Protezione Vesuvio“, Kulturfactory, Domicella, Italy, 2026
(Reflection space No 6)
size variabel, different drawings, ink on paper, plastic tape (Attenzione!)
During my residency at Kulturfactory, I prepared a site-specific installation inspired by Mount Vesuviu. It was created outdoors (plein air) overlooking the currently so-called “dormant volcano.” The drawing, consisting of several strips of paper measuring approximately 2.50 x 2.50 cm, was applied to a rooftop using a calligraphy brush, Asian ink, and Italian “lemon” watercolor paint.
The central question that currently occupies me, that I am exploring, and that I want to draw attention to in this work, is the question of our security. How do we protect ourselves, how are we protected, do we feel protected, do we feel safe? Is this even possible in the current, crisis-ridden global situation? For my most recent large-scale works, I researched a variety of protective symbols and linked them thematically and site-specifically through artistic interpretation. My interest lies in the internal and external areas of tension.
Here, clearly defined protective symbols, such as the symbol of the „National Civil Protection,“ encounter changeable, seemingly variable, and less definable symbols, such as that of a designated evacuation zone. The feeling of security visibly and palpably fluctuates between ignorance and knowledge of the current state of scientific research or the latest findings, and the resulting uncertainty. The uncontrollability and unpredictability of nature, and the associated, recurring disasters, deeply unsettle and frighten people.
My work, I did in Domicella, in the yellow zone, began with me pouring a large pause symbol of water (a circle with two lines in its center) onto the black roofing felt of the pool-like structure. Through this performance, I literally transferred the meaning of the constant feeling of uncertainty before a volcanic eruption. The warmth of the sun’s rays caused the symbol to disappear after only a few minutes. Only the photographic and video documentation allows us to recall these striking moments today. The second step was the widespread distribution of free advertising flyers that I had collected in supermarkets. This, too, ultimately remained hidden from viewers in the exhibition space (in the Rehearsal room) as a visual component of the artistic process.
working process (Reflection space No 6): included the „The BIG Pause (Dolce far niente)“, photograph / videowork, drawing „protezione Vesuvio“ and its presentation as an installation






Papierinstallation, Solo- Intervention in der Galerie Parterre, Januar 2026
Der SCHUTZRAUM, den Anne Mundo aus Papier baut, ist ein REFLEKTIONSRAUM.
Er ist im Gegensatz zu einem physischen Schutzbunker ein mentaler oder organisatorischer Freiraum.
Er ist dafür da, Erlebtes zu verarbeiten, Distanz zu Alltagssituationen zu entwickeln, und über komplexe Situationen nachzudenken. Den schützenden Rahmen bildet hier das Papiergerüst, indem man zuerst als „Leerraum“ innehalten kann.
Ein Klang löst die vorsichtige, zeichnerische Bewegung aus. Die Linie verläuft, über die alltäglichen Schlagzeilen- die Zeitungspapiere, die am Boden aneinandergereiht ausliegen,
in den Papierraum hinein. Zeichen werden gesetzt.
„Kampfpause“, (Reflektionsraum Nr.4), Installation (und Prozesserfassende, videografische Performance),
Abmaße ca. 5 m x 4 m x 2,50 m, Materialien: Zeitungspapier, Tusche und Kalligrafiepinsel auf Reispapier, Schubladen-Instrument, Pflanze, Blätter
EN
Installation with papers, Solo-Intervention at Galery Parterre, Berlin, january 2026
The sanctuary that Anne Mundo builds out of paper is a space for reflection.
Unlike a physical shelter, it is a mental or organizational space of freedom.
The space of contemplation is intended to process experiences, to develop distance from everyday situations, and to think about complex situations. The protective framework is provided by the paper structure, allowing one to pause, initially as an empty space. A generated sound triggers the cautious, the drawing movement. Across the everyday headlines of the newspapers which laid out in rows on the floor, the line runs into the paper space. Marks are made.
„Combat Pause,“ (Reflection space No 4), Installation (and processual videographic performance),
Dimensions approx. 5 m x 4 m x 2.50 m, Materials: Newspaper, ink and calligraphy brush on rice paper, drawer instrument, plant, leaves










2023
Arca Colorum by Anne Mundo is a spatial installation consisting of paintings on different sices, wood, newspapers and a videographic performance with Ink. By visualizing approaches and making the process visible, an artistic work is created here, with the help of which Anne Mundo approaches realities. In this way she creates an awareness of states, identity, time and space. With her artistic means and Beuys‘ formula „…the salvation of mankind through the concept of art“ she describes spiritual survival through ink and color!
papers on the floor:






canvas rolls on the walls:











INSTALLATION
2021
Linienverband- line association
For Anne Mundo, the artistic work has become a kind of worship during the pandemic. Every day she puts coloured lines in rhythmic steps on the paper. They were covered with brush lines. The colour gradient marks the space and time of what is happening at the moment. It forms a kind of line tissue that suggests stability and detachment through gaps and structures.




INSTALLATION
2020
Das Stipendium „Max- Artists in residence“ der Stiftung Brandenburger Tor ermöglicht mir die Arbeit in einem als Atelier eingerichtetem Klassenraum in einer Schule in Bernau, Brandenburg.
Hier kann ich meine eigene Arbeit weiterentwickeln und auch mit Schülern Künstlerische Prozesse entdecken.
In der Corona- Zeit habe ich den ganzen Raum in Farbe „getunkt“. Die folgenden Fotos zeigen einzelne Leinwände und Zeichnungen. Sie werden als Elemente zum Teil des Ganzen. Die meterlangen, bemalten, (Rahmenlosen) Leinwände, die Boden und Wände umschließen, werden zum Objekt, zur Skulptur und formulieren schließlich ihren eigenen Farbraum.
The „Max Artists in Residence“ program is a grant by the Brandenburg Gate Foundation that enables me to work in a classroom set up as a studio in a school in Bernau, Brandenburg. Here I can develop my own work and discover artistic processes with students. During the Corona period I „dipped“ the whole room in color. The following photos show individual canvases and drawings. As elements, they become part of the whole. The meter-long, painted (frameless) canvases that enclose the floor and walls become objects, sculptures and ultimately formulate their own color space.











INSTALLATION
2019
During the week in residency at la friche la belle de mai, I was concentrated in rhythmicating lines, stopps, dots, steps, soft grey, dark black, and its shape in the space. I worked with different kinds of paper, japanese ink, markers, sugarsticks, wood.
(different combinations)
„FREE“ (Shikechi- Serie)
2 sizes: 25 x 25 cm, 38 x 38 cm), Ink, Marker

„The Blue one 1+2 “
ca.80 x 100 cm, Marker on Printpaper

“The blue one“ + Leporello
ca.80 x 100 cm, Marker on Printpaper, Leporelo (32 x 10 cm, entfaltet)

„from Zero to One – just a step“,
Wood, Print- Paper, 2 Leporello (32 x 10 cm, 12 x 9 cm), Ink









